I have finally finished The Gulag Archipelago. It was a long slog. Solzhenitsyn is a good writer. He uses humor along with revelations of his own inner thoughts. There are times when it seems a bit choppy but that was due to the conditions of trying to write in a police state. He tries to explain this.
“I must explain that never once did this whole book, in all its parts, lie on the same desk at the same time!” (Emphasis in original) p. 526I would highly recommend that all read it for the first time like I have just done or re-read it if you did it years ago. It is often like reading the newspaper today, or would be if the newspapers were into reporting the news. I hope I can get the energy and organization to go through and reflect on what I saw and others should see.
Solzhenitsyn, Aleksandr I. Translated by Thomas P. Whitney. The Gulag Archipelago, Vol 3. New York: Harper & Row, Publishers, 1976.
homo unius libri
No comments:
Post a Comment
Comments are welcome. Feel free to agree or disagree but keep it clean, courteous and short. I heard some shorthand on a podcast: TLDR, Too long, didn't read.